category รวมมิตรการ์ตูนแปลไทยที่ตั้ง "ชื่อเรื่อง" สุดฮา ไม่รู้ว่าตั้งใจฮาจริงหรือเปล่า

Writer : moomanowww

: 10 มกราคม 2560

thai-funny-manga-name

เพื่อเป็นการสนับสนุนวงการการ์ตูนให้เราได้มีการ์ตูนอ่านกันต่อไปนานๆ หนึ่งสิ่งที่ควรทำก็คือการซื้อหนังสือการ์ตูนที่มีลิขสิทธิ์ถูกต้องในประเทศไทย ซึ่งหนังสือเหล่านี้ส่วนใหญ่ก็จะมีการตั้งชื่อภาษาไทยให้ เพื่อให้ง่ายต่อการทำการตลาดในไทยด้วย แต่ว่าทีนี้มันดันมีการ์ตูนบางเรื่องนี่สิ ที่ตั้งชื่ออกมาได้ฮาลั่นบ้าน ไม่รู้ว่าคิดกันมาได้ยังง้ายยย แถมมีหลายแนวเชียวนะ

 

แนวไม่ได้ตั้งใจฮา

kinou-nani-maepua

เริ่มต้นกันด้วยชื่อการ์ตูนแนวที่ดูไม่ได้ตั้งใจฮา แต่อาจจะเป็นเพราะการเลือกใช้คำนี่แหละที่ทำให้มันออกมาฮาโดยไม่ได้ตั้งใจ อย่างเช่น “เมื่อวานเจ๊ทานอะไร” เรื่องราวความรักอบอุ่นๆ ของคู่รักเกย์ ที่แปลมาตรงๆ จาก Kinou nani Tabeta แต่ดันเลือกใช้คำว่าเจ๊ จนดูเป็นการ์ตูนตุ๊ดแต๋วซะงั้น

อีกเรื่องที่ชื่อไทยโดนใจไม่เสื่อมคลายก็คือ “ฤทธิ์หมัดแม่ผัว” Yome Shutome no Ken ซึ่งเป็นเรื่องราวแนวศิลปะการต่อสู้ระหว่างแม่ผัวและลูกสะใภ้ที่ต่างก็เป็นนักสู้ฝีมือฉกาจ

sagamoto-luckyman

บางเรื่องไม่รู้ว่านี่ตั้งชื่อไทยแล้วเหรอ อย่างการ์ตูนตลกคลาสสิกเรื่อง Lucky Man ก็มีชื่อไทยว่า “ลักกี้แมน จริงๆ นะจะบอกให้” จ้ะ รู้แล้ว ไม่ต้องย้ำขนาดนั้น

เรื่องสุดท้ายในหมวดนี้คือ “เทพศาสตร์ ซากาโมโต้ Sagamoto Desu ga เรื่องราวของนักเรียนหนุ่มหล่อที่ไม่ว่าจะทำอะไรก็เทพไปหมด ชื่อญี่ปุ่นแปลประมาณ ซากาโมโต้ปะล่ะ? ชื่อไทยทั้งเพราะ ฮา และมีความหมายกว่ามากเลย

 

แนวไม่กล้าบอกคนขาย

sukitte-ii-na-yo

ชื่อเรื่องบางเรื่องก็ตั้งมาซะแทบไม่กล้าถามหากับคนขายเวลาหาไม่เจอ เช่นหากเราเดินไปบอกเขาว่า พี่ครับๆ “พูดว่ารักกับฉันสิ” คนขายก็คงสะดุ้งเล็กน้อย จริงๆ เราแค่อยากถามถึงการ์ตูนน่ารักๆ เรื่อง Sukitte Ii na yo เท่านั้นเอง

หรือถ้าคนขายเป็นผู้หญิงแล้วเราหันไปบอกเธอว่า “ใกล้น้องสาวทีไรหัวใจรุ่มร้อน” ตำรวจน่าจะเข้าชาร์จเราข้อหาเป็นไอ้หื่นโรคจิตทันที ทั้งๆ ที่เราแค่อยากได้การ์ตูนเรื่อง Momoiro Meloik เท่านั้นเอง

 

แนวอธิบายเพิ่มหน่อยไหม

bakuon-thermae

แนวนี้บางทีก็สั้นเกิ๊น เอาไปถามหากับคนขายคนขายยังงงว่านี่มาหาการ์ตูนหรือมากวนโอ๊ย อย่าง “ซิ่งมั้ยเพ่” หรือ Bakuon! การ์ตูนสาวน้อยขี่มอเตอร์ไซค์ของรักพิมพ์ หรือ “เอ้า..ชู้ต” ซึ่งมาจากชื่อญี่ปุ่นที่อธิบายน้อยกว่าว่า Poi! (โป้ย!)

อีกเรื่องเป็นการ์ตูนย้อนยุคที่ได้ทั้งความสนุกและสาระความรู้อย่าง Thermae Romae ที่เอาชื่อตัวเอกมาตั้งเป็นชื่อไทยว่า “สู้ต่อไป ลูเซียส” แต่กว่าจะรู้ว่ามันเกี่ยวกับอะไรก็ต้องเปิดอ่านข้างในแหละจ้า

 

แนวเว้นนิดๆ ให้คิดลึก

boku-kiryuuin
พูดถึงชื่อการ์ตูนแนวนี้ต้องพูดถึงผลงานสุดเห่ยสุดฮาเรื่อง Boku to Issho ซึ่งแปลเป็นไทยโดย NED ว่า “จะเอาอะไรกับผม” ก็ดูไม่มีปัญหาอะไร ติดอยู่ที่การจัดวางตัวอักษรจนเหลือเห็นแค่ “จะเอา..กับผม” เนี่ยสิ ที่ทำให้ไม่กล้าหยิบจากชั้นมาอ่านเล้ย

อีกเรื่องที่การวางฟอนต์ทำให้ดูหื่นก็คือ การ์ตูนผีดูดเลือดแนวน่ารักปนหื่นอย่าง Kiryuuin Kaya ni Chi o Suwareru Dake no Kantan na Oshigoto ที่มีชื่อไทยว่า “คิริวอิน คายะ งานง่ายๆ แค่ให้หนูดูด.. เลือด” ทำไมไม่เขียนติดๆ กันดีๆ หือออออออ

yome-neechan

หรือจะเซ็นเซอร์กันนิดๆ หน่อยๆ พอให้ใจตุ้มๆ ต่อมๆ ว่าตกลงมันทำอะไรกัน อย่างเรื่อง Boku To Kanojo No xxx หรือชื่อไทย “เมื่อผมกับเธอ xxx” และ Haru-nee ga Boku ni xx Suru Riyuu หรือ “กลยุทธ์XXวิญญาณสุดพิสดารของเจ้ฮารุ” ของค่ายรักพิมพ์นั่นเอง

 

แนวอลังการงานสร้าง

tempest-todoin

มาที่ชื่อการ์ตูนอีกประเภท คือประเภทตั้งให้ดูเว่อร์วังอลังการ เล่นใหญ่ชัยมงคลไว้ก่อน อย่าง Zetsuen no Tempest การ์ตูนแนวแฟนตาซี-ปริศนา ที่มีชื่อไทยลิขสิทธิ์อย่างอลังการโดย NED ว่า “อภิมหาบรรลัยกัลป์” โอ้โห มันจะบรรลัยไปไหน การ์ตูนไม่ได้ซัดกันนัวขนาดนั้น

หรือให้อลังการกว่านั้นก็คือประเภทที่ชื่อกินเนื้อที่ปกการ์ตูนไปค่อนเล่มอย่าง “ทำไม โทโดอิน เซยะ อายุ 16 รูปหล่อ พ่อรวย แต่ดวงซวยหาแฟนไม่ได้” การ์ตูนตลกสุดระทมจากค่ายรักพิมพ์ ซึ่งชื่อญี่ปุ่นถึงจะยาวพอๆ กัน แต่แปลตรงๆ ก็เหลือแค่ทำไมโทโดอิน เซย์ยะ หนุ่ม 16 ถึงไม่มีแฟน แค่นั้นแหละจ้า

 

แนวอะไรกันเนี่ยยยยยยย

piani-mori-ohgeorge

แนวสุดท้ายคือชื่อการ์ตูนแปลไทยที่ไม่สนใจตรรกะและความหมายหรืออะไรทั้งสิ้น จนเราแทบอธิบายไม่ได้ว่ามันเป็นการ์ตูนเกี่ยวกับอะไร เพราะชื่อมันไม่บอกอะไรเลย อย่าง “วัยกระเตาะ ตึ่ง ตึง ตึ๊ง” ที่เราจะไม่รู้เลยว่ามันเป็นการ์ตูนดนตรีสุดอบอุ่นที่ชื่อ Piano no Mori และไอ้ตึ่งตึงตึ๊งนั่นคือเสียงเปียโนจนกว่าจะซื้อมาเปิดอ่าน

หรือจะเป็นการ์ตูนฮาเสื่อมๆ อย่าง Katte ni Kaizou ที่สำนักพิมพ์บูรพัฒน์ตั้งชื่อไทยให้ด้วยประโยคเด็ดจากรายการขายของชื่อดังอย่าง “โอ้ พระเจ้าจอร์จ มันยอดมาก” ให้ซะอย่างนั้น แล้วคนซื้อจะรู้ไหมเนี่ยว่ามันคือการ์ตูนเกี่ยวกับอะไร

loidpara-ohgeorge

ต่อมาเป็นการ์ตูนตลกที่เอาตัวละครดังอย่าง ฮัตสึเนะ มิคุ ที่แม้แต่คนไม่อ่านการ์ตูนยังรู้จักมาเขียนอย่าง “ล๋อยปะล่ะ” ซึ่งมาจากการย่อคำว่า Vocaloid Paradise จนเหลือแค่ Loidpara นั่นเอง

และเรื่องสุดท้าย เป็นการ์ตูนตลกเบาสมองเรื่อง Imasugu Kuriku ที่แปลเป็นไทยว่า คลิกเลย! ให้ลองทายกันดูว่าการ์ตูนเรื่องนี้จะมีชื่อไทยว่าอะไร.. เฉลยนะครับ การ์ตูนเรื่องนี้ชื่อ.. “ไม่เกรียนอย่าไลค์” นี่มันชื่ออะไรกันเนี่ยยยยยยยยยยยยย

 

ไม่ว่าชื่อมันจะฮาแค่ไหน ก็ปฏิเสธไม่ได้ว่ามันก็เป็นสิ่งที่ทำให้เราจดจำมันได้แม่นยำนักล่ะ แถมเวลาคุยกับเพื่อนก็เข้าใจกันได้ง่ายดีด้วย อย่าลืมอุดหนุนการ์ตูนที่มีลิขสิทธิ์ถูกต้อง เพื่อให้เราได้มีการ์ตูนดีๆ อ่านกันต่อไปนานๆ นะจ๊ะ

Cartoon Series Netflix EP.1 การ์ตูนที่ไม่เด็ก

[สัมภาษณ์] น้องนพ Cartoon Club กับปีกแห่งฝันที่ยังกางเหินไปไม่มีวันแผ่วปลาย

[สัมภาษณ์] น้องนพ Cartoon Club กับปีกแห่งฝันที่ยังกางเหินไปไม่มีวันแผ่วปลาย


เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และสามารถจัดการความเป็นส่วนตัวเองได้ของคุณได้เองโดยคลิกที่ ตั้งค่า

Privacy Preferences

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

Allow All
Manage Consent Preferences
  • Always Active

Save