Mango Zero

ชวนส่อง 12 หนังชื่อไทยสุดครีเอท แปลก แหวก เอ๊ะ จนต้องอ่านซ้ำ

ชวนส่อง 12 หนังชื่อไทยสุดครีเอท แปลก แหวก เอ๊ะ จนต้องอ่านซ้ำ 

กระแสชื่อหนังเวอร์ชั่นไทยกลับมาอีกครั้ง เมื่อค่ายหนังฮีโร่ชื่อดังปล่อยตัวอย่างภาพยนตร์ พร้อมมีชื่อในแบบฉบับภาษาไทยออกมาเป็นที่เรียบร้อย (ชื่อย่อธ.เทพเจ้าสายฟ้า) ซึ่งต้องยอมรับว่าคนไทยเรามีความสามารถในการตั้งชื่อได้อย่างสนุกสนานใช่ย่อย เพราะหลายๆชื่อก็ถูกหยิบมาเม้าท์ต่อ บางเรื่องก็ต้องขยี้หูฟังอีกรอบ แล้วถามในใจต่อว่าคิดได้ไงฟะะะ

เพื่อให้คนไทยเข้าใจถึงเรื่องราวของหนังต่างชาติได้ง่ายขึ้น การตั้งชื่อไทยเลยกลายเป็นอีกหนึ่งวัฒนธรรมที่คอหนังรอลุ้น รอชมทุกครั้ง ว่าชื่อไทยเหล่านั้นจะชวนจดจำ ชวนติดตาม หรือสร้างความขำขัน แต่ทุกคำที่สร้างสรรค์ก็เป็นเสน่ห์สุดลึกล้ำที่ทำให้ตัวหนังน่าสนใจ

วันนี้ Mango Zero เลยถือโอกาสรวบรวมหนังฝรั่งชื่อไทยสุดล้ำ ทั้งปีเก่าปีใหม่ที่มีทั้งความแปลก แหวก เอ๊ะะะ(ปนความเบียว) และดึงดูดใจ จนต้องขยี้หู ขยี้ตาใหม่ อ่านซ้ำไปซ้ำมา 

ธอร์: ด้วยรักและอัสนี – Thor: Love and Thunder (2022)

หนังซูเปอร์ฮีโร่ในดวงใจได้ฤกษ์ปล่อยชื่อภาษาไทยสดๆ ร้อนๆ เห็นปุ๊บรู้สึกว่าเฮ้ยย ภาษาสวยด้วยการใช้คำไทยยุคก่อน อย่างอัสนีที่แปลว่าสายฟ้า แต่ชาวร็อคอย่างเราๆคงห้ามใจ ไม่ให้ตัวเองพูดชื่อนักร้องดูโอ้ท่านหนึ่งต่อไม่ได้แน่ๆ 

ระหว่างรอชมภาพยนตร์ที่เตรียมออกฉายในเดือนกรกฎาคม 2022 นี้ ก็มาดูตัวอย่าง ธอร์: ด้วยรักและอัสนี เทพเจ้าบุตรโอดินคนนี้วนไปค่ะ https://youtu.be/u0C6x1aMRyc 

และอย่าลืมร้องเพลงคลอไปว่า.. รักธอออออออออร์วเสมอ นานเท่าไหร่ยังรักธอร์~ 

จอมเวทย์มหากาฬ ในมัลติเวิร์สมหาภัย‎ – Doctor Strange in the Multiverse of Madness (2022)

หมอแปลกคัมแบคภาค 2 พร้อมชื่อเรื่องแปลกใหม่ ที่เผลออ่านออกไปด้วยอินเนอร์เสียงไทยพันธมิตร แถมทั้งชื่อไทยและอังกฤษก็ยาวสมความมหากาพย์ มหากาฬ มหาภัย ในการไปผจญภัยครั้งใหญ่ในมัลติเวิร์ส 

สำหรับเรื่องนี้ นับถอยหลังอีกไม่ถึงเดือน จะถึงวันแดงเดือด 4 พฤษภาคม ชิงซื้อตั๋วเข้าไปดูในโรงภาพยนตร์ บางส่วนก็เตรียมหลบสปอยด์ รับชมตัวอย่างภาพยนตร์เรียกน้ำย่อย https://youtu.be/mvRxgOX7Kes 

ก่อนจะไปเข้าสู่โลกมัลติเวิร์สชวนหลุดลอยพร้อมจอมเวทย์

ซือเจ๊ ทะลุมัลติเวิร์ส – EVERYTHING EVERYWHERE ALL AT ONCE (2022)

นะ..นี่มัน คุณสเตรนจ์ในเวอร์ชั่นป้าแม่บ้านชาวเอเชียชัดๆ มิเชล โหยว่ (Michelle Yeoh) กับฉายาซือเจ๊ในตำนาน จากภาพยนตร์ในปี 1985 (แอดยังไม่เกิดเลย😂) อย่าง Yes, Madam! หรือชื่อไทยว่า โอ้โห ซือเจ๊ 

และก่อนหน้านี้ มิเชล โหยว่ยังมีบทบาทในจักรวาลมาร์เวล ผ่านบทบาทคุณป้าสุดแกร่งของฮีโร่เท็นริงส์ ชางชี ทำให้การรับบทในภาพยนตร์เรื่องล่าสุดนี้ เป็นที่จับตามองทั้งจากชาวเอเชีย และแฟนคลับจากทุกสารทิศทั่วโลก

แถม ซือเจ๊ ทะลุมัลติเวิร์ส ยังได้คะแนนจากเว็บไซต์ Rotten Tomatoes อยู่ในระดับมะเขือสดถึง 97% หรือดีมากเลยทีเดียว

รับชมตัวอย่างภาพยนตร์ https://youtu.be/wxN1T1uxQ2g 

วันคัท ซอมบี้งับๆๆๆ – One Cut of the Death (2017)

มาที่หนังสัญชาติญี่ปุ่น สุดแหวก ที่ไม่ได้แปลกแค่ชื่อไทย จากพล็อตและการถ่ายทำที่แปลกใหม่อย่าง Long take ยาว 37 นาที ผสานคอมเมดี้ เร้าใจ จนทำให้หนังต้นทุนต่ำไม่ถึง 1 ล้านสามารถกวาดรายได้กว่า 300 ล้านทั่วโลกสำเร็จ 

ถือเป็นหนังที่ไม่ได้ทำตามสูตรสำเร็จ แต่เรื่องงับๆของซอมบี้และผู้กำกับวันเทคก็ได้เสียงตอบรับแบบเต็มๆว่าเป็นหนังที่ดีจากทุกช่องทาง

รับชมตัวอย่างภาพยนตร์ https://youtu.be/yIjrUJvUQKc 

ผีกระชากหัว – Rise: Blood Hunter (2007)

เก่าลงมาอีกนิดดดด กับอีกหนึ่งชื่อหนังในตำนาน ซึ่งเราแนะนำว่าผวนกับชื่อนี้ (แต่เอาดีๆก็ผวนในใจไปแล้วอัตโนมัติ🤣) ถึงแม้จะเป็นการพยายามตั้งชื่อให้ตรงตัว แต่ความหมายหลังผวนก็ชวนฮาอยู่ไม่น้อย ทำให้ความน่ากลัวของเรื่องลดเหลือน๊อยเดียว

ตอนหนังเรื่องนี้ออกฉาย ชาวแมงโก้อายุเท่าไหร่กันน่ะะะ..

ศึกหม้อไฟ ซามูไรจิ้มจุ่ม – Sukiyaki Western Django (2007)

นับเป็นชื่อไทยที่อ่านแล้วอยากพุ่งไปร้านจิ้มจุ่ม ซึ่งเรื่องราวของภาพยนตร์ก็ไม่ได้เกี่ยวข้องกับหม้อไฟ ชาบู แต่มันคือหนังบู๊! เรื่องราวความขัดแย้งของ 2 ตระกูลญี่ปุ่นที่อยากกินชาบู.. โว้ย ไม่ใช่! 🤣 (อันนี้ก็คือแอดอยากกินเองล่ะ)

เป็นการช่วงชิงอำนาจของวงศ์ตระกูล พร้อมเรื่องความรักวุ่นๆ ที่พัวพันกันจนยุ่งเหยิง ก็คือเต็มไปด้วยการต่อสู้ แล้วสุกี้ยากี้ ชาบูหนูอยู่ตรงไหนคะพี่.. 

ยิงแม่งเลย – Shoot ‘Em Up (2007)

ชื่อไทยมาแบบเรียบง๊าย เรียบง่าย ตรงตัวตรงใจ แต่เพื่อความสุภาพของภาษาไทย ทีมครีเอทก็กากบาททับคำตรงกลางมาให้ เวลาอ่านเลยต้องละไว้ในฐานที่เข้าใจ ทีมพากย์เสียงไทยก็ต้องเซนเซอร์เสียงไว้ไปตามๆกัน กลายเป็นชื่อสั้น ยิง..เลย! 

โอเค นัมเบอร์วัน

เร็ว..แรงทะลุนรก ซิ่งแหกพิกัดโตเกียว – The Fast and The Furious Tokyo Drift (2006)

I wonder if you know how they live in Tokyo (はい!)

แค่เห็นชื่อเรื่อง ทำนองเพลงก็ลอยมา ถ้าร้องเองจะเป็นเวอร์ชั่นดำน้ำ พร้อมบีบเสียงเล็กๆตามต้นฉบับ (ฮาา) ถึงแม้จะเป็นภาพยนตร์หลายภาค ที่มีชื่อต้นว่า เร็ว..แรงทะลุนรก แต่ชื่อท้ายของภาคนี้ดูเหมือนจะกินขาดจากภาคอื่น ด้วยอิทธิฤทธิ์ของโตเกียว..งั้นขอไส้หวาน 3 ไส้เค็ม 4 นะลุง (คนละโตเกียวกันโว้ยยย) 

ยัยตัวร้ายกับโต๊ะผี – The Uninvited (2003)

สมเป็นธรรมเนียมการตั้งชื่อไทย เมื่อดาราดังคนไหน ได้ฉายาไป 1 ครั้ง ฉายานั้นก็จะเป็นเหมือนเงาติดตาม วิญญาณตามติดตลอดทุกชื่อหนังที่ได้นำแสดง จอนจีฮยอนก็เป็นหนึ่งในนั้น ได้ชื่อยัยตัวร้ายหนึ่งครั้ง ไม่ว่าจะเป็นซีรีส์หรือหนัง ในชื่อนั้นก็จะมีคำว่ายัยตัวร้ายตลอดไปปปปป

เรื่องนี้เป็นชื่อที่อ่านแล้วเอ๊ะเล็กๆ กลิ่นอายหนังสยองขวัญเกือบเด่น แต่ดันมีคำว่ายัยตัวร้ายมาแย่งซีนซะงั้นนนน

อภินิหารแหวนครองพิภพ – Lord of the Rings (2001)

คืออ..ภินิหาร(แหวน)ครองพิภพ จบสากลลลลลลลลลลลลล~ ไม่รู้จะอ่านชื่อยังไงให้ไม่ร้องออกไปเป็นเพลง สำหรับชื่อหนังในตำนาน เรื่องราวของดินแดนในจินตนาการที่มีชื่อว่า Middle Earth สไตล์แฟนตาซีที่ได้นำเนื้อเรื่องจากนิยายมาดัดแปลงเป็นภาพยนตร์ 

ซึ่งในภาคอื่นๆ ก็ยังมีคำว่าพิภพตามติดไปทุกภาค จะอ่านยังไงให้ไม่มีคำสร้อยต่อท้ายตามละเนี่ย

โถ…แค่มา…เยี่ยม (เยียวเดี๋ยวเดี้ยม เยี่ยมเดี๋ยวเดียว) – Just Visiting (2001)

ภาพยนตร์สัญชาติฝรั่งเศส ที่ชื่อไทยไม่ได้มาเล่นๆ เพราะเขามายาวเป็นบรรทัด แถมยังเล่นคำเยียมเดี๋ยมเดี๊ยว เยี่ยวเดี๊ยวเดียว เอ้ย ลิ้นพัน จนอยากจะบอกว่า โถ..แค่อ่านออกเสียงให้ถูกก็ปาไปเกือบครึ่งนาทีแล้วพี่! นับเป็นอีกหนึ่งชื่อไทยที่สร้างความจดจำได้เป็นอย่างดี 

แต่บางทีก็จำไม่ได้สักที เพราะเรียกไม่ถูก ถถถถถถถ

กลีบเขมือบ – Teeth (2007)

ถือเป็นเรื่องที่อ่านชื่อแล้วห้ะะะะะะะะ กลีบเขมือบคืออะไรรร พยายามไม่คิดไปไกล แต่พอไปดูโปสเตอร์เท่านั้นแหละ มันใช่กลีบนั้นจริงๆด้วยแม่ เรื่องราวของหญิงสาวที่ผู้ชายต้องระวัง เพราะช่องคลอดของตัวละครหลักมีฟันแหลมๆ ไว้คอยป้องกันตัวเองจากการมีเพศสัมพันธ์แบบไม่เลือกหน้า ใครไม่ระวังหรือคิดไม่ดี มีสิทธิของลับขาดนะงานนี้

ส่วนชื่อไทยเรื่องนี้ให้ชนะอันดับ 1 ในลิสต์ไปเลยจ้าา รู้สึกว่าคนให้ผ่านต้องใจกว้างพอสมควร5555555