เขาบอกกันว่าเวลาอยากเก่งภาษาอังกฤษให้เริ่มหัดดูซีรีส์ฝรั่ง จะได้จำประโยคและวิธีการใช้คำต่างๆ มาใช้บ้าง ไอเราก็เอ๊อ ดูเกมออฟโทรนส์จนเก่งกาจไม่ว่าจะคำว่า Valar Morghulis หรือการแนะนำตัวอันยาวเหยียดของแม่มังกร เลยอยากจะเอาความรู้ที่ได้มาแบ่งปันให้ทุกคนกันบ้าง 1. ทีชเชอร์ Jorah Mormont คำศัพท์วันนี้เสนอคำว่า “Friendzone” เราอาจพบเห็นคำนี้ได้ทั่วไปจากบทความหรือสื่อต่างๆ ที่ยุคนี้ฮิตกันเหลือเกิน ตั้งแต่หนังเรื่อง 500 days of Summer และอื่นๆ อีกมากมาย แต่หนังและซีรีส์เรื่องไหนก็คงเป็นตัวอย่างที่ชัดเจนได้ไม่เท่ากับ ลอร์ดเฟรนด์โซนหรือ Jorah Mormont แห่ง Game of Thrones ที่ไม่ว่าจะรักแม่มังกรขนาดไหนแต่สาวเจ้าก็ยังเรียกเต็มปากเต็มคำว่าเป็นเพียงเพื่อน Friendzone สามารถเป็นได้ทั้งคำนามและกริยา คำนาม (noun) แปลว่าสถานะการเป็นเพื่อนกับใครบางคนในขณะที่คุณอยากจะเป็นมากกว่านั้น (ในเชิงโรแมนติก) คำกริยา (verb) แปลว่าการทำให้อีกคนเข้าใจว่าคุณอยากเป็นแค่เพื่อน โดยไม่มีความสัมพันธ์ในเชิงโรแมนติกมาเกี่ยวข้อง เช่น “I can’t believe she friendzoned me.” ประโยคนี้ผู้พูดจะพูด เวลาที่คาดหวังว่าความสัมพันธ์ของตัวเองจะเป็นได้มากกว่าเพื่อน แต่ต้องผิดหวังเมื่ออีกคนไม่ได้คิดเหมือนกัน 2. ทีชเชอร์ Arya Valar Morghulis หมายความว่า “All men must die” ซึ่งถ้าแปลตรงตัวเราอาจแปลว่า ‘ผู้ชายทุกคนต้องตาย’ แต่จริงๆ ความหมายแฝงของประโยคนี้ก็คือ มนุษย์ทุกคนไม่ว่าจะช้าหรือเร็วก็ต้องตายเหมือนกัน โดยในซีรีส์เราจะได้ยินคำนี้ครั้งแรกๆ จาก Jaqen H’ghar ที่พูดคำนี้กับ Arya Stark และหลังจากนั้นอาร์ยาก็มักใช้คำนี้เวลาอธิษฐานถึงคนที่เธอต้องการให้ตาย 3. ทีชเชอร์ Lord Varys Little Birds ของลอร์ดวาริส ไม่ได้หมายถึงนกที่ร้องจิ๊บๆ แต่หมายถึงเด็กๆ ที่เขามักใช้เพื่อสืบความลับต่างๆ โดยวาริสจะไม่เคยทำอันตรายต่อนกน้อยของเขาเลย แต่จะสอนหนังสือและคอยคุ้มครองเด็กๆ ในระหว่างที่สืบหาข้อมูลให้เขา 4. ทีชเชอร์ Jon Snow จะบอกว่าคำนี้เหมาะให้จอนสอนก็คงจะไม่ใช่ซะทีเดียว เพราะจอนก็ถูกพูดใส่หน้ามาอีกที จนกลายเป็นคำที่มีหลายความหมายแฝงและเป็นมีมล้อเลียนจอนมาตลอดหลายซีซั่น แต่หนึ่งในความหมายที่คอซีรีส์ตีความออกมากัน ‘You know nothing, Jon Snow’ ของอีกริธอาจเป็นประโยคแทนคำว่า ‘I love you’ ก็ได้ เหมือนที่ในหนังบางเรื่องก็มักมีประโยคที่จะรู้กันแค่ตัวละคร 2 ตัว 5. ทีชเชอร์ Hodor *สปอยล์ ตั้งแต่เปิดซีรีส์มา เราก็ไม่เคยเห็น Hodor พูดคำว่าอะไรเลยนอกจาก Hodor ตอนแรกก็นึกว่าเพราะตัวละครนี้มีความผิดปกติมาตั้งแต่เกิด แต่ดูไปดูมา อ้าว จริงๆ โฮดอร์เคยเป็นเด็กธรรมดาคนนึงนี่แหละ แต่พอเกิดเรื่องที่แบรน สตาร์ก นิมิตกลับไปควบคุมโฮดอร์ในวัยเด็ก และสั่งให้โฮดอร์ Hold The Door เพื่อป้องกันไม่ให้ White Walkers มาถึงตัวแบรนได้ นั่นแหละตั้งแต่นั้นมาโฮดอร์เลยพูดเป็นอยู่คำเดียวก็คือ Hodor (ซึ่งตัดมาจากคำว่า Hold the door นั่นเอง) 6. ทีชเชอร์ Mother of Dragons ตอนได้ยินการแนะนำตัวของแม่มังกร หลายคนคงจะอึ้งและขำไปตามๆ กัน ว่าเห้ยมันต้องขนาดนี้เลยหรอ แต่จริงๆ แล้วทุกคำในประโยคมันมีความหมายหมดเลยนะ เอาล่ะเราจะมาแกะให้ดูทีละคำกันว่าหมายความว่าไงบ้าง Stormborn : ในคืนที่เกิดแม่มังกรเกิด มีพายุใหญ่รายล้อมไปรอบปราสาทที่ Dragonstone เธอเลยถูกขนานนามว่า Daenerys Stormborn First of Her Name : ในทวีปเวสเทอรอสบางครั้งเชื้อสายตระกูลต่างๆ จะถูกตั้งชื่อตามกษัตริย์หรือราชินีคนก่อน เช่นแบรนดอนที่หนึ่ง เป็นต้น แต่สำหรับ Daenerys เธอเป็นราชินีคนแรกที่มีชื่อนี้ เลยเรียกว่า ‘The First of Her Name’ The Unburnt : ฉากคุ้นตาของแม่มังกรก็คือตอนที่เธอเข้าไปในกองไฟและไม่ไหม้นั่นเอง ความหมายตรงตัวเลย The Unburnt ขุ่นแม่ผู้ทนต่อไฟ!! Queen of Meereen : Daenerys เป็นผู้ปลุกระดมการปฏิวัติของทาสในเมือง Meereen ทำให้เธอเป็นผู้ปลดปล่อยทาส จนได้รับความเคารพและกลายเป็นราชินีแห่ง Meereen Queen of the Andals and the First Men : กษัตริย์คนแรกที่ได้ครองบัลลังก์ทั้งเจ็ด เป็นคนในตระกูลทาร์กาเรียน ทำให้ Daenerys อ้างสิทธิ์โดยชอบธรรมของเธอในการครอบครองบัลลังก์เหล็ก หรือ the Iron Throne นั่นเอง Khaleesi of the Great Grass Sea : เมื่อแต่งงานกับ Khal Drogo ที่ใหญ่ที่สุดใน Dothraki แม่มังกรก็กลายเป็น Khaleesi ของ Great Grass Sea Breaker of Chains : แม่มังกรได้เดินทางปลดปล่อยทาสในเมืองต่างๆ จนเป็นที่รู้จักในชื่อผู้ปลดปล่อยโซ่ตรวน Mother of Dragons : ขุ่นแม่มังกร ฉายานี้ไม่ใช่จากไหนไกล ก็เพราะเธอได้ให้กำเนิดลูกมังกรออกมาถึง 3 ตัวนั่นแหละ 7. ทีชเชอร์ Tyrion That’s what I do, I drink and I know things. จริงๆ ประโยคนี้ถึงจะพูดออกมาเหมือนกับไม่แยแสอะไร แต่จริงๆ ทีเรียนเป็นคนรักการอ่านมาก ถ้าใครได้อ่านฉบับหนังสือ จะรู้ว่ามีการกล่าวตั้งแต่เริ่มซีซั่น 1 แล้ว ว่าทีเรียนเป็นหนอนหนังสือ และหลงใหลในเรื่องมังกรมากๆ 8. ทีชเชอร์ Petyr Baelish (Little Finger) *สปอยล์ บางคนอาจจะงงกันว่า ‘Chaos is a ladder’ ที่แปลว่า “ความวุ่นวายคือบันไดไต่เต้า” นั้นมีความหมายแฝงอะไรกันแน่ เรื่องมีอยู่ว่าในซีซั่น 7 เมื่อแบรน สตาร์ก กลับมาที่วินเทอร์เฟล และนิ้วก้อยได้นำกริชที่นักฆ่าเคยพยามใช้ฆ่าแบรนขณะยังนอนไม่ได้สติตอนซีซั่นหนึ่งมาให้นั้น แบรนได้พูดขึ้นมาว่า “Chaos is a ladder” ซึ่งเป็นประโยคที่นิ้วก้อยเคยพูดกับลอร์ดวาริส และไม่มีใครรู้ถึงเรื่องนี้ เลยทำให้นิ้วก้อยเริ่มรู้ได้ว่าแบรนมีความสามารถในการนิมิต และอาจเป็นเหตุกระตุ้นให้นิ้วก้อยเริ่มคิดวางแผนการชั่วร้ายขึ้นมาได้ 9. ทีชเชอร์ The Night’s King สำหรับ The Night’s King เราคงไม่ได้อยากให้เขาพูดอะไรเนาะ แค่ปรากฏตัวก็ทำเอาเราขนลุกแล้ว ลองคิดว่าถ้าคุณครูภาษาอังกฤษมีตาสีฟ้าและตัวเย็นชืดแบบนี้จริง เราคงแกล้งป่วยไม่มาโรงเรียนกันเลย